vrijdag, maart 03, 2006

Werken van Freud opnieuw uitgegeven

Honderd nooit in het Nederlands vertaalde artikelen van Sigmund Freud zijn opgenomen in een volledig nieuwe uitgave van zijn werken.
In november verschijnt bij uitgeverij Boom het complete werk van de vader van de psychoanalyse in elf delen, in totaal 8000 pagina’s.

Aan de nieuwe vertaling heeft Wilfred Oranje 25 jaar gewerkt. Oranje heeft zich gebaseerd op de Duitse ”Gesammelte Werke” en de ”Studienausgabe” evenals op de Engelse ”Standard Edition”. De reeks (999,95 euro) komt uit ter gelegenheid van het Freudjaar. Op 6 mei 1856, 150 jaar geleden, werd Freud geboren.
„We hadden de serie graag in mei klaar gehad, maar bij zo’n omvangrijk project komt er snel iets tussen”, zei commercieel directeur Max Dumoulin van Boom donderdag. Met de chronologisch opgezette uitgave komt Freuds vroege werk over hysterie, hypnose en suggestie, zijn artikelen over psychoneurosen, en ook zijn metapsychologische teksten beschikbaar. Ook worden nu voorwoorden, boekbesprekingen, voordrachten, brieven en referaten gepubliceerd. Aan de editie is een cd-rom met de volledige tekst toegevoegd.
Als grondlegger van de psychologie en psychoanalyse was Freud een van de meest invloedrijke en omstreden figuren van de 20e eeuw. De 150e geboortedag (in Freiberg, Oostenrijk, dat nu Pribor heet en in Tsjechië ligt) vormt voor Nederlands Psychoanalytisch Instituut, de psychoanalytische beroepsverenigingen, de ambassade van Oostenrijk en Boom aanleiding om een Freudfestival te organiseren. Die moeten de actuele waarde van de psychoanalyse in de cultuur en de geestelijke gezondheidszorg beklemtonen. De officiële opening vindt op 6 mei in Leiden plaats.
AMSTERDAM (ANP) - Honderd nooit in het Nederlands vertaalde artikelen van Sigmund Freud zijn opgenomen in een volledig nieuwe uitgave van zijn werken.
In november verschijnt bij uitgeverij Boom het complete werk van de vader van de psychoanalyse in elf delen, in totaal 8000 pagina’s.
Aan de nieuwe vertaling heeft Wilfred Oranje 25 jaar gewerkt. Oranje heeft zich gebaseerd op de Duitse ”Gesammelte Werke” en de ”Studienausgabe” evenals op de Engelse ”Standard Edition”. De reeks (999,95 euro) komt uit ter gelegenheid van het Freudjaar. Op 6 mei 1856, 150 jaar geleden, werd Freud geboren.
„We hadden de serie graag in mei klaar gehad, maar bij zo’n omvangrijk project komt er snel iets tussen”, zei commercieel directeur Max Dumoulin van Boom donderdag. Met de chronologisch opgezette uitgave komt Freuds vroege werk over hysterie, hypnose en suggestie, zijn artikelen over psychoneurosen, en ook zijn metapsychologische teksten beschikbaar. Ook worden nu voorwoorden, boekbesprekingen, voordrachten, brieven en referaten gepubliceerd. Aan de editie is een cd-rom met de volledige tekst toegevoegd.
Als grondlegger van de psychologie en psychoanalyse was Freud een van de meest invloedrijke en omstreden figuren van de 20e eeuw. De 150e geboortedag (in Freiberg, Oostenrijk, dat nu Pribor heet en in Tsjechië ligt) vormt voor Nederlands Psychoanalytisch Instituut, de psychoanalytische beroepsverenigingen, de ambassade van Oostenrijk en Boom aanleiding om een Freudfestival te organiseren. Die moeten de actuele waarde van de psychoanalyse in de cultuur en de geestelijke gezondheidszorg beklemtonen. De officiële opening vindt op 6 mei in Leiden plaats.
Bron: ANP

Vertalen Bijbel gaat snellerGeplaatst

Het wereldwijde bijbelvertaalwerk gaat zo snel dat in 2038 in elke taal minimaal een bijbelvertaalproject is begonnen, verwacht Wycliffe Bijbelvertalers. In 1999 verwachtte Wycliffe nog dit moment pas in 2150 te bereiken.
Volgens Hans Hoddenbagh, directeur van de Nederlandse afdeling van Wycliffe, ligt zijn organisatie met deze cijfers nog niet op koers. "In 1999 hebben we een nieuwe visie ontwikkeld. Daarin hebben we ons ten doel gesteld al in 2025 in iedere taal een taalproject te zijn gestart.’’Op dit moment is (een deel van) de Bijbel beschikbaar in 2377 talen. Bijbelvertalers van Wycliffe werken nog aan bijbels in 1294 talen. Andere organisaties, zoals (inter)nationale bijbelgenootschappen, nemen nog eens 400 talen voor hun rekening. Er zijn echter nog 2529 talen waarin geen Bijbel beschikbaar is.Hoddenbagh ziet het als een "uitdaging’’ ook in deze talen bijbels te gaan vertalen. "Als we zien dat we in de afgelopen zes jaar ongeveer 110 jaar zijn ingelopen, dan moet het haalbaar zijn om in de komende tijd die laatste dertien jaar ook nog in te halen.’’In het afgelopen jaar was Wycliffe betrokken bij de totstandkoming van vijf complete Bijbels, 31 Nieuwe Testamenten en veertig bijbelse video’s. Daarmee komt het totaal aantal talen waarin Wycliffe tot nu toe voor een Nieuwe Testament of complete Bijbel heeft gezorgd, op 623. Ook werkt de organisatie in al deze talen aan taalontwikkeling.De bijbelvertaalorganisatie werkt in toenemende mate met lokale medewerkers, vertelt Hoddenbagh. "Sprekers van de moedertaal beheersen de taal tot in de kleinste nuances en details. Het is dus het beste dat zij het taalwerk zelf ter hand nemen, eventueel met logistieke of andere hulp van buitenlanders. De rol van de westerse medewerkers wordt in toenemende mate ondersteunend en faciliterend, terwijl de rol van de lokale vertaler en alfabetiseringswerker steeds prominenter wordt.’’Wereldwijd zijn bij Wyccliffe ruim 6600 mensen werkzaam, in meer dan zestig landen.
(Bron: Nederlands Dagblad)